CFLAGS
はお好みで。
$ wget -c http://ring.nict.go.jp/archives/GNU/automake/automake-1.9.6.tar.bz2 $ bzcat automake-1.9.6.tar.bz2 | tar xvf - $ cd automake-1.9.6/ $ ./configure $ make && make check $ sudo make install
ちなみに最新版の 1.10.0 は make check で大ゴケする…。
事前に新しめの GNU m4 をインストールしておくと吉。
$ wget -c http://ring.nict.go.jp/archives/GNU/autoconf/autoconf-2.61.tar.bz2 $ bzcat autoconf-2.61.tar.bz2 | tar xvf - $ cd autoconf-2.61/ $ ./configure $ make && make check $ sudo make install
Automake もそうだけど、make check でけっこう時間がかかる。 Core 2 Duo 2GHz の iMac で 20 分強かかった。 …やっぱり Perl も自分で組み立てた方が良いのかも。
新しい GNU m4 を入れた後に gm4 という名前で呼び出せる形にしておかないと、どうもダメっぽい。 そうしないと Mac OS X に初めから入っている古い GNU m4 を見にいってしまうようだ。 …わざわざ“g”なんてプレフィックス使わせますか。 ;-(
CFLAGS
はお好みで。
$ wget -c http://ring.nict.go.jp/archives/GNU/libtool/libtool-1.5.22.tar.gz $ zcat libtool-1.5.22.tar.gz | tar xvf - $ cd libtool-1.5.22/ $ ./configure $ make && make check $ sudo make install
各種リモート・メール・プロトコルをサポートする定番メール取得・転送ツール。
EPWING viewer for MacOS X。
ちょっと不安定かも。 長時間放置しておくと、辞書のタブが大変なことになってしまう…。
hard で loxse な日々から。 なかなか面白い製品だ。
何のかんの言ってもこういう方面でもきっちり人材を確保・投入してるんだよなぁ…。 NEC って。 さすが。
どうも Doxygen 1.5.2 には以下の変更があったようだ (マイナー・バージョン・アップのはずなのに!)。
Doxygen now uses
UTF-8
internally for all strings and uses iconv to recode the input toUTF-8
. For HTML, LaTeX and man pages the output is now alwaysUTF-8
. For RTF the encoding is local and depends on the code page specified in the translator. The config optionUSE_WINDOWS_ENCODING
has been removed. A new config optionINPUT_ENCODING
has been added which can be used to specify the encoding of the input. Another config optionDOXYFILE_ENCODING
can be used to specify the encoding of the config file itself.
某アプリケーションも対応させるか…。
←とりあえずパッチを送った。
multi plat-home な message user agent。 所謂人柱版。
4/25 発売予定の新作。 いちおう予約しとこうかな。
事実上 2 つのテーマを一人だけでかかえていて、 片方はマネージメント的作業が中心で、もう一方は研究者的作業が中心。 本音を言うと後者に多く時間をかけたいのだが、 中規模メーカーに在籍していることから前者も無視できない状況にある。 …事業部の感覚で研究開発をやってる環境じゃ叶うことのない夢か。…難しい。
久々に本社で長時間作業して改めて思ったけど、やっぱりダメだね。 研究に近いことをやる環境じゃない。 技術的な雑談が飛び交うことによる煩さは問題ないのだけれど、 そうじゃない話で定期的に煩くなるのは勘弁して欲しい。 特に変な笑い声 (通常の発声とは異なる笑い声など、目立ち易い音) が頻度高く聞こえるところじゃ仕事にならない。 悪気があってそういう音をたててるわけじゃないので「止めてくれ」とは簡単には言えないし…。 耳栓やヘッドフォンの着用は認められないだろうし…。どうしたものか…。困ったな…。
社内報に名前がひっそりと (?) 載った。 片手間で作ったスクリプトについての記事だけに、 もっと地味で良かった気もする…と思ったけど、あれ以上地味には出来ないのかも。 まあとにかく、写真掲載をお断りした結果、不細工な顔を晒さないで済んだのだから、善しとしよう。
あと、本社で作業していて困るのは、知らないことを予想の積み重ねだけで安易に批判し、 更にはそれを考えなく (もしくは強い悪意を持って) 周囲に広める人がいることか。 この手の人の幼稚な (もしくは卑しい) 行為は、単純に嫌な気分にさせられるだけでなく、 作業をやり辛くさせる要素になり得るので、実は非常に迷惑。 もっとも、まともな人はこういった人物の発言を素直には受け取らないので、 そういった意味ではある種の有用なフィルタにはなってるのかもしれない。
やはり法的な文書の理解は大きな負荷がかかる。 この作業に関して、「ある程度慣れれば大した負荷ではなくなる」と期待している一方で 「こういう文書に触れる機会の頻度を抑制した方が実は効率が良いのかもしれない」とも思っている。 今の環境で後者を考えても確実に無駄、むしろ損失に等しいのだろうけど。
本社で作業することに強いメリットを見出せないのは困ったことだ。 現時点でメリットとデメリットを天秤にかけると、圧倒的にデメリットばかりが目立つ…。 気のせいかな…。
複数の文字コードに対応した C の正規表現ライブラリ (BSD ライセンス)。